Потребителски вход

Запомни ме | Регистрация
Постинг
02.03.2020 23:02 - Eisheilig-Wir leben Превод
Автор: monarh1991 Категория: Изкуство   
Прочетен: 468 Коментари: 2 Гласове:
3

Последна промяна: 03.03.2020 17:30

Постингът е бил сред най-популярни в категория в Blog.bg
 Eisheilig - Wir leben ,,Ние живеем“

Времето спря, когато това започна

Дъждът си отиде и отстъпи място на Слънцето

Никой път не е твърде дълъг, никоя дума не е твърде излишна

Което ни предава

Потопихме се в другия свят

В търсене на живота

Сред парчетата на този свят

Превърнахме се мъртви

Превърнахме се в мъртви


И ние  живеем

И дишаме още

И аз обичам

И все още обичам

И  аз живея

Да, още  чувствам

Дори и целият свят да забрави

Що за хубав човек си ти


Вървя през твоя голям свят

В който всичко върви и нищо не погива

В който е светло даже и  в мрака

В най-дълбока нощ

Времето, то минава покрай нас

Вземи сърцето ми и го пусни на свобода

Във вихрите на това време

Никоя мечта не е за цяла вечност

Никоя мечта не остава завинаги
 

И ние  живеем

И дишаме още

И аз обичам

И все още обичам

И  аз живея

Да, още  чувствам

Дори и целият свят да забрави

Що за хубав човек си ти
 

И ние  живеем?


Die Zeit stand still als das begann

Der Regen ging die Sonne kam

Kein Weg zu lang kein Wort zuviel

Das uns verrдt

Wir tauchten tief hinab zum Andern

Auf der Suche nach dem leben

Auf den Scherben dieser Welt

Haben wir uns tot gestellt

Wir haben uns tot gestellt

 
Und wir leben

Und wir atmen noch

Und ich liebe

und liebe immer noch

Und ich lebe

Ja ich fьhle noch

Auch wenn die ganze Welt vergisst

Was fьr ein schцner Mensch Du bist
 

Ich geh durch Deine groЯe Welt

In der man lдuft und niemals fдllt

In der es hell ist auch im Dunkeln

in tiefster Nacht

Die Zeit sie zieht an uns vorbei

Nimm mein Herz und lass es frei

In den Stьrmen dieser zeit

Kein Traum fьr ewig bleibt

Kein Traum der fьr immer bleibt
 

Und wir leben

Und wir atmen noch

Und ich liebe

und liebe immer noch

Und ich lebe

Ja ich fьhle noch

Auch wenn die ganze Welt vergisst

Was fьr ein schцner Mensch Du bist
 

Und wir leben?






Гласувай:
3


Вълнообразно


1. leonleonovpom2 - Здравей, приятелю!
02.03.2020 23:21
Мисля си ,че си в състояние да превеждаш, например малко известни произведения на немски класици Аз например, без да знам немски , ги обожавам! Знаеш ли ,че съм се готвил за кандидатски изпити с книга на Шилер сред учебниците И с футболна топка По един час на ден, задължително Не губех два часа, печелих четири!
Поезията е трудна за качествен превод, особено римуваната Но би могъл да опиташ с малки разкази

Желая ти успех, млади приятелю!
цитирай
2. monarh1991 - Здравей, приятелю!
02.03.2020 23:43
Благодаря ти! Да, хрумвало ми е това. Открих още неизвестни произведения. Например ,,Лусинда" на Фридрих Шлегел и ,,Мария Мюлер" на Шарлоте фон Алефелд. Шлегел е по-известен, но фон Алефелд не толкова. Може би тези два романа не са превеждани на български. В Електронния каталог на Националната библиотека намерих инфо само за философски трудове на Шлегел на български, за други негови творби не. Има няколко автора, които не явно не са издавани у нас - Теодор Кьорнер, за когото вече писах, Анастасиус Грюн, Хайнрих Зайдел, Готхард Лудвиг Козегартен. Бях почнал да чета преди години на немски ,,Вилхелм Майстер. Години на учение" и ,,Родства по избор" на Гьоте онлайн, но само първите няколко глави, тези книги са преведени на български, обаче ги няма в електронен вариант. Както и разказ на Шилер в оригинал, но също не докрай. Просто чета бавно и през много големи интервали отвреме. Радва ме оценката ти!
цитирай
Вашето мнение
За да оставите коментар, моля влезте с вашето потребителско име и парола.
Търсене

За този блог
Автор: monarh1991
Категория: Политика
Прочетен: 1756317
Постинги: 788
Коментари: 1182
Гласове: 5800
Архив
Календар
«  Април, 2024  
ПВСЧПСН
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930