2. varg1
3. radostinalassa
4. mt46
5. leonleonovpom2
6. wonder
7. planinitenabulgaria
8. kvg55
9. zaw12929
10. hadjito
11. sparotok
12. bosia
13. getmans1
14. rosiela
2. katan
3. wonder
4. leonleonovpom2
5. mt46
6. bojil
7. vidima
8. dobrota
9. ambroziia
10. donkatoneva
2. vesonai
3. radostinalassa
4. lamb
5. hadjito
6. samvoin
7. manoelia
8. mimogarcia
9. bateico
10. iw69
Прочетен: 1623 Коментари: 2 Гласове:
Последна промяна: 08.09.2018 23:33
Lacrimosa е музикална група от Швейцария, състояща се от 2 души – основателя, композитор и вокалист Тило Волф и вокалистката Анне Нурми, която също свири на клавирните инструменти.
Групата пее предимно на немски език, по-рядко на английски, а също на фински (например, песента „Vankina“ от сингъла „Der Morgen Danach“, първият куплет на „The Turning point“ и встъплението на песента „Schakal“) и латински (фрагменти от песните „Mutatio Spiritus“ и „Sanctus“). В руската версия на песента „I Lost My Star“ припевът е изпълнен на руски, мексиканското издание на албума „Echos“ съдържа версия на трека „Durch Nacht und Flut“ с фрагменти на испански език.
Название[редактиране | редактиране на кода]
Тило така обяснява произхода на названието на своята група:
„ | По-рано е имало меси, които са писани по повод на спечелена война или коронация, меси по повод смърт и т.н. Тези меси имали строги съставни части, които трябва да присъстват винаги. Лакримоса – това в част от реквиема. Името произхожда от латинското „Lacrima“ – сълзи, и „mosa“ – течащи, а прекият превод „течащи сълзи“ означава тъжен, „тягостен“, „страдащ“. Аз обичам да слушам Моцарт, който е написал Реквием, поръчан от анонимен поръчител. Историята разказва, че чувствайки се зле здравословно авторът го е написал за себе си, с което да завърши творческия си път. Вечерта след завършването на Лакримосата провежда една репетиция с оркестъра, след което губи сили и умира. | “ |
Lacrimosa е частта, която започва строфата „Lacrimosa dies illa“ – „пълен е със сълзи този ден“.
Музикален стил[редактиране | редактиране на кода]Самият Тило Волф не е съгласен с определението на неговата музика като готик рок/готик метал:Lacrimosa започва през 1990-те с музикалния стил дарк уейв. В това направлене са издържани първите три студийни албума на групата: „Angst“, „Einsamkeit“ и „Satura“. С четвъртият албум, „Inferno“ , е извършена замяна на стила с готик метал. За записа на албума „Stille“ Lacrimosa са привлечени и оркестри, във връзка с което са смесени стиловете готик и симфоничен метал. „Schattenspiel“, явявайки се сбор от песни, написани през историята на съществуването на Lacrimosa, съдържа композиции, издържани както в дарк уейв стилистиката, така и в духа на готик метала и симфоник метала.
Тези стилове може би подхождат за някои песни, но това не означава,че това е така по отношение на Lacrimosa като цяло!
Да допуснем, албумът „Revolution“ започва със симфонически рок („Irgendein Arsch ist immer unterwegs“) през електрониката („Refugium“), и ние виждаме рок ен рол („Feuerzug“) и електроник метал („Revolution“). Аз не съм слуга на имиджа! Искам да правя музика, а не да остарея в един и същи стил! |
Текстове[редактиране | редактиране на кода]
„ | Аз съвършено точно зная, какво искам да изразя с нашите текстове. Затова Lacrimosa не се явява група в обичайният смисъл. Нямам желание да идвам в репетиционната зала с музиканти и да провеждам експерименти. Нямам поставена задачата пред себе си да станем най-добрата група в света. Става дума за това, да имаме възможност колкото се може по-достоверно да изразя своите усещания, и в това никой не може да ми помогне. Разбира се има случаи в студиото, когато музикантите правят нещо оригинално, и ако ми хареса аз го приемам. Но това касае по-скоро аранжимента отколкото композицията. Всички текстове са основани на събития, които са се случили или с мен, или в много близкият ми кръг, в който съм свързан. Не мога да пиша текстове за случилото се с някой друг, дори това да е за някой много близък човек, ако това няма никакво отношение с мен. Аз използвам в моите текстове много образи и иносказания, които, разбира се не трябва да се разбират превратно. Не трябва да зацикляме възприемайки буквално. | “ |
Тило Волф:
Редом с немските текстове на техните дискове има и текстове на английски език.
Анне Нурми:
„ | “ | |
— Многоезичието в моите текстове е често, защото така е по-удобно да изразя своите чувства и мисли. |
Тило Волф:
„ | Има определени текстове,които е невъзможно да бъдат изразени на немски език, защото той е много деликатен език. Той е много удобен за двусмислености, дълбока нагледност, и много добър за описване на някои неща. Още повече, това е моят роден език, и за това на него мога да изразя своите мисли. Това донякъде не се получава на другите езици, а понякога изразява други образи. Има обаче определени неща, които е невъзможно да бъдат изразени на немски, и такъв текст, като в песента „Copycat“, тук абсолютно би бил невъзможен на немски език, това няма да се получи. За това е прекрасно, че можеш да ползваш друг език. Въобще не разбирам музиканти, които ползват английски, и утвърждават, че придават по-голямо значение на текста, макар и наполовина да не го владеят. Впечатлението е, че те пишат на английски просто защото това просто звучи по-благозвучно. |
Цялата статия -
https://bg.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B0%D0%BA%D1%80%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D1%81%D0%B0_(%D0%B3%D1%80%D1%83%D0%BF%D0%B0)
Lacrimosa Der Morgen danach ,,Утрото след това"
So viele Menschen sehen dich
Doch niemand sieht dich so wie ich
Толкова много хора те виждат
Но никой не те вижда така както аз
Denn in dem Schatten deines Lichts
Ganz weit dort hinten sitze ich
Защото в сянката на твоята светлина
Там далеч аз седя
Ich brauche dich – Ich brauch dein Licht
Denn aus dem Schatten kann ich nicht
Нуждая се от теб - нуждая се от твоята светлина
Защото не мога да се измъкна от сенките
Du siehst mich nicht – du kennst mich nicht
Doch aus der Ferne lieb ich dich
Не ме виждаш - не ме познаваш
Но от далечината аз те обичам
Ich achte dich – verehre dich
Ich hoff auf dich – begehre dich
Уважавам те - почитам те
Надявам се на теб - желая те
Erfьhle dich – erlebe dich
begleite dich – erhebe dich
Чувствам те - преживявам те
Съпровождам те - издигам те
Kann nicht mehr leben ohne dich
Не мога да живея повече без теб
Dies ist der Morgen danach
Und meine Seele liegt brach
Това е утрото след това
И моята душа замира
Dies ist der Morgen danach
Ein neuer Tag beginnt
Това е утрото след това
Един нов ден започва
Und meine Zeit verrint
И времето ми изтича
Dieses alles schreib ich dir
Und mehr noch brдcht ich zu Papier
Всичко това го пиша за теб
И още повече бих записал на хартия
Kцnnt ich in Worten alles Leiden
Meiner Liebe dir beschreiben
Бих могъл да ти опиша в слова всичкото страдание
На любовта ми
Nicht die Botschaft zu beklagen
Sollen diese Zeilen tragen
Посланието не е достойно за съжаление
Тези редове трябва да носят
Nur – Ich liebe dich – doch sagen
И да кажат само ,,Обичам те"
Heute Nacht erhдltst du dies
Ich bete daЯ du dieses liest
Тази нощ ще получиш туй
Моля те само да го прочетеш
Im Morgengrauen erwart ich dich
Ich warte auf dein strahlend Licht
На зазоряване те очаквам
Чакам твоята лъчиста светлина
Ich trдume daЯ du mich bald siehst
Du morgen in den Schatten kniest
Мечтая да ме видиш скоро
Сутринта да паднеш на колене в сенките
Und mich zu dir ins Lichte ziehst
И да ме издърпаш до себе си към светлината
Dies ist der Morgen danach
Und meine Seele liegt brach
Това е утрото след това
И моята душа замира
Dies ist der Morgen danach
Ein neuer Tag beginnt
Това е утрото след това
Един нов ден започва
Und meine Zeit verrint
И времето ми изтича
Поздрави!
2. Блогът на harisons
3. ,,Клетниците" на Виктор Юго
4. Майтаб бе,Уили !
5. Императрица Аделхайд Бургундска Мой авторски клип
6. Един изключително обективен руски автор : Андрей Буровски
7. Български исторически романи :
8. Световни исторически романи :
9. Кралица Луизе Пруска - една от великите жени в историята
10. Елин Пелин - ,,Светите застъпници"
11. Салическата династия
12. Салическата династия - Част 2
13. Салическата династия - Част 3
14. Мой авторски клип в чест на Героя от Дойран - генерал Владимир Вазов
15. За потомците на царските ни династии
16. ,,Железният крал"