Потребителски вход

Запомни ме | Регистрация
Постинг
26.12.2025 18:32 - Hohe Nacht der klaren Sterne. Превод и текст
Автор: monarh1991 Категория: Изкуство   
Прочетен: 188 Коментари: 4 Гласове:
3



Коледна песен в две версии с един и същ текст, като и двете са невероятни.
Hohe Nacht der klaren Sterne ,,Нощ висока на звездите ясни“ 
Текст и мелодия: Ханс Бауман (1914-1988).  

 
Нощ висока на звездите ясни

Които като мостове широки стоят

Надалеч

През сърцата наши преминават

 

Нощ висока с огньове големи

Които по всички планини се виждат

Днес земята да се обнови е редно

Като едно дете новородено!

 

Майки, за вас са всички огньове

Всички звезди поставени

Майки, дълбоков сърцата ваши

Сърцето на света широк бие!

Hohe Nacht der klaren Sterne,

Die wie weite Brьcken stehn

Ьber einer tiefen Ferne,

Drьber unsre Herzen geh"n   

 

Hohe Nacht mit groЯen Feuern,

Die auf allen Bergen sind,

Heut" muЯ sich die Erd" erneuern,

Wie ein junggeboren Kind! 

 

Mьtter, euch sind alle Feuer,

Alle Sterne aufgestellt;

Mьtter, tief in euren Herzen

Schlдgt das Herz der weiten Welt!








Гласувай:
3


Вълнообразно


Следващ постинг
Предишен постинг

1. troia - Здравей, Мони!
27.12.2025 19:54
И двата варианта ми харесаха. Всяка песен има своята красота.
Поздрави за хубавия превод и избор.
Създават празнично настроение.:)
цитирай
2. donchevav - Много хубави коледни песни - и те...
27.12.2025 21:01
Много хубави коледни песни - и текстът е вълнуващ.
Благодаря за превода!
Поздрави, Симеон!
Честита Коледа!
цитирай
3. monarh1991 - Здравей, Кате!
27.12.2025 21:13
Да, трогателни са. Особено първата версия като я чух вчера за първи път, ме разчувства силно. И снимките никак не са зле. Със сигурност едната с изкуствен интелект, пише го в описанието на клипа. Поздрави!
цитирай
4. monarh1991 - Здравей, Дончевав/Венета!
27.12.2025 21:20
Много ти благодаря за хубавия отзив! Хубавият празник трябва да бъде почетен с хубава музика. Стана традиция всяка година да превеждам коледни песни. Като мои текстове през годините имам най-много преводи на песни. Файлът, в който ги съхранявам, е вече 146 стр. в Уърд. Всъщност, те са и стихотворения, изпълнителите са и текстописци. Поздрави и лека нощ!
цитирай
Вашето мнение
За да оставите коментар, моля влезте с вашето потребителско име и парола.
Търсене

За този блог
Автор: monarh1991
Категория: Политика
Прочетен: 2199115
Постинги: 879
Коментари: 1228
Гласове: 6365
Архив
Календар
«  Април, 2026  
ПВСЧПСН
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930