Потребителски вход

Запомни ме | Регистрация
Постинг
13.02.2018 23:04 - Класическа немска поезия Аделберт фон Шамисо Denke, denke mein Geliebter Превод
Автор: monarh1991 Категория: Поезия   
Прочетен: 1051 Коментари: 2 Гласове:
7

Последна промяна: 14.02.2018 00:25

Постингът е бил сред най-популярни в категория в Blog.bg
 Аделберт фон Шамисо Denke, denke mein Geliebter ,, Мисли, мисли, любима моя“

 

Denke, denke mein Geliebter,

 Meiner alten Lieb und Treue,

Мисли, мисли, любима моя

За моята стара любов и вярност

 Denke, wie aus freud"gem Herzen,

 Sonder Harm und sonder Reue,

Мисли как със сърце радостно

Особена мъка и особено разкаяние

 Frei das Wort ich dir gegeben,

 Dich zu lieben, dir zu leben –

Свободно дума ти дадох

Да те обичам, за теб да живея-

 Suche dir ein andres Lieb!

Друга любов  си потърси!

 
Ach! er kam, besah die Felder

 Und das Haus, der Mutter Erbe,

Уви! Той дойде, полята наблюдаваше

И къщата, наследството на майката

 Sprach und feilschte mit dem Vater

 Der befahl gestreng und herbe. –

С бащата, който строго и сурово командваше

Говореше и пазареше се

 Eitel war das Wort gesprochen,[158]

 Herz und Treue sind gebrochen –

Безсмислено думата изречена беше

Сърце и вярност рухнаха -

 Suche dir ein andres Lieb!

Друга любов  си потърси!

 

 Und der Priester mit dem Munde

 Sprach den Segen unverdrossen,

И свещеникът с устата

Невъзмутимо  благословията изрече

 Unerhцret, einem Bunde,

 Der im Himmel nicht geschlossen. –

Нечувано, един съюз

Който в небето не е сключен

 Zieh von hinnen! zieh von hinnen!

 Andres Glьck dir zu gewinnen,

Махни се оттук! Махни се оттук!

Друго щастие да си спечелиш -

 Suche dir ein andres Lieb!

Друга любов  си потърси!

 




Гласувай:
8


Вълнообразно


Следващ постинг
Предишен постинг

1. troia - Здравей!
15.02.2018 13:08
Първият куплет напомня на текст от българска народна песен.:)
Чудесен превод!
цитирай
2. monarh1991 - Благодаря ти!
17.02.2018 00:19
Да, наистина. То и народните песни са един вид поезия. Планирам още преводи на този творец. Не бях сигурен как се транскрибира фамилията му - май е по-правилно Шамисо.
цитирай
Вашето мнение
За да оставите коментар, моля влезте с вашето потребителско име и парола.
Търсене

За този блог
Автор: monarh1991
Категория: Политика
Прочетен: 1736455
Постинги: 784
Коментари: 1177
Гласове: 5782
Архив
Календар
«  Март, 2024  
ПВСЧПСН
123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031